Jako międzynarodowy producent sprzętu medycznego, Smith+Nephew wymaga najwyższego poziomu poprawności językowej w siedmiu językach tłumaczeniowych wykorzystywanych w szkoleniach e-learningowych dla swoich pracowników na całym świecie. Niedawno spotkaliśmy się z Barbarą Fedorowicz, kierownikiem działu tłumaczeń w Smith+Nephew, aby omówić przejście organizacji do stworzenia wewnętrznej usługi tłumaczeniowej, której podstawą jest platforma Language AI firmy Smartcat.
70%
zmniejszenie obciążenia pracą w ściśle regulowanych obszarach tematycznych
zmniejszenie obciążenia pracą w ściśle regulowanych obszarach tematycznych
Na etapie przeglądu tłumaczeń dla recenzentów treści z zakresu nauk przyrodniczych i medycyny, w porównaniu ze współpracą z tradycyjnymi agencjami.
4x
szybszy czas realizacji tłumaczeń
W porównaniu z poprzednim SLA agencji wynoszącym 10 dni. Wewnętrzni recenzenci Smith+Nephew korzystają z dobrze utrzymywanych pamięci tłumaczeniowych i glosariuszy oraz regularnie szkolonych silników tłumaczeniowych AI
15-20
kursy nauki online
tworzone dla każdego języka co kwartał
$↓
zauważalne oszczędności
w porównaniu z kosztami dostawców zewnętrznych
Po latach współpracy ze starszymi biurami tłumaczeń Smith+Nephew zaobserwował poprawę KPI w zakresie różnych wskaźników w porównaniu ze Smartcat. Należą do nich krótszy czas realizacji, mniejsze obciążenie pracą wewnętrznych recenzentów Smith+Nephew oraz oszczędności. Jednocześnie utrzymując koszty pod kontrolą, wewnętrzny zespół tłumaczy był w stanie przetłumaczyć dwukrotnie więcej kursów w porównaniu z wynikami, jakie mogliby uzyskać poprzedni dostawcy usług językowych.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
Barbara i jej zespół musieli borykać się z wieloma problemami, które utrudniały im optymalizację przepływu pracy i wyników tłumaczeń.
Agencje tłumaczeń, z którymi współpracowała firma Smith+Nephew, pobierały wysokie stawki za tłumaczenia wykonywane przez ludzi. Wraz ze wzrostem zapotrzebowania na lokalizację szkoleń e-learningowych, presja budżetowa stworzyła wąskie gardło w podnoszeniu kwalifikacji zespołu sprzedaży. Czas spędzony na przeprowadzaniu obszernych wewnętrznych recenzji i edycji tłumaczeń otrzymanych przez firmę Smith+Nephew znacznie zmniejszył wydajność.
Poziomy dokładności tłumaczeń mogą się różnić w zależności od tłumaczenia w przypadku poprzednich dostawców usług tłumaczeniowych. Według Barbary „jest to niedopuszczalne w każdym biznesie, ale tym bardziej w tak ściśle regulowanym, jak wyroby medyczne”. Ponadto brakowało spójności terminologicznej w zakresie treści i języków.
Tłumaczenia zlecane od biur tłumaczeń często wymagały wielu godzin pracy, aby je przerobić w celu uzyskania odpowiedniej spójności i przydatności dla odbiorców. Ten wewnętrzny czas eksperta merytorycznego można było lepiej wykorzystać na rozwój firmy w inny sposób.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
W wyniku współpracy offline wystąpiły poważne problemy z przepływem pracy i spójnością. Należą do nich brak synchronizacji i znacznie większe zapotrzebowanie na czas na zarządzanie projektami oraz wysyłanie, odbieranie i aktualizowanie plików. Konieczność ręcznego wprowadzania zmian w recenzjach wewnętrznych również działała jako wydłużenie czasu.
Brakowało również centralizacji przepływu pracy oraz własności i konserwacji zasobów językowych.
Jednym z największych problemów dla działu tłumaczeń Smith+Nephew było znalezienie obejść dla wielu różnych typów plików wykorzystywanych podczas opracowywania kursów e-learningowych: obrazów, filmów, slajdów programu PowerPoint, plików XLIFF dla programów Articulate Rise i Storyline oraz wielu innych.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
Zanim Barbara i jej zespół przeszli na platformę Smartcat w celu realizacji swoich potrzeb tłumaczeniowych, byli szczególnie świadomi potrzeby posiadania scentralizowanego systemu zarządzania tłumaczeniami w celu optymalizacji lokalizacji kursów szkoleniowych dla przedsiębiorstw.
Wymaganymi wynikami w zakresie wydajności była zwiększona szybkość, elastyczność operacyjna oraz wysokie standardy jakości i spójności, aby sprostać rosnącej potrzebie organizacyjnej w zakresie posiadania zglobalizowanego środowiska szkoleniowego online. Zespół tłumaczeniowy chciał również poprawić swoją zdolność do współpracy i przejęcia odpowiedzialności za zasoby językowe, a wszystko to w ramach jednej, scentralizowanej platformy tłumaczeniowej .
Dzięki Smartcat firma Smith+Nephew zyskuje natychmiastowy dostęp do platformy tłumaczeniowej, która w pełni obsługuje pliki Articulate XLIFF . Dzięki temu firma może tworzyć kursy w Articulate i tłumaczyć je na siedem dodatkowych języków, gdy zajdzie taka potrzeba. Zespół Smith+Nephew korzysta zarówno z Articulate Rise 360, jak i Articulate Storyline 360 do tworzenia i dystrybucji dziesiątek kursów online dla pracowników Smith+Nephew na całym świecie. W wielu przypadkach oferowanie wyłącznie angielskiej wersji kursu nie zapewnia pożądanego wpływu na naukę wymaganego dla całej załogi Smith+Nephew .
Oszczędź czas i pieniądze dzięki usprawnionemu procesowi tłumaczenia AI stworzonemu dla liderów edukacyjnych .
Przejście na Smartcat wyeliminowało dla zespołu Barbary ryzyko „wykonywania tej samej pracy dwa razy”. Zdarzało się to w przeszłości, gdy dwóch członków zespołu wykonywało to samo zadanie w ramach projektu tłumaczeniowego, ponieważ nie mogli się komunikować i współpracować przy zachowaniu pełnej przejrzystości. Wynikało to z faktu, że w przypadku poprzednich agencji proces tłumaczeń odbywał się offline.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
Teraz zespół tłumaczy Smith+Nephew może bezproblemowo współpracować, ponieważ cała praca odbywa się w tej samej przestrzeni roboczej Smartcat, co pozwala oszczędzać czas w czasie rzeczywistym. W rezultacie cykl życia tłumaczenia jest płynniejszy, a zespół może ograniczyć straty pracy i usprawnić przepływ pracy.
Zespół tłumaczy może teraz zapobiegać błędom, zanim one wystąpią, edytując tekst w języku źródłowym napisów wideo przed tłumaczeniem. Mogą wprowadzać te zmiany szybko i bezpośrednio, zamiast angażować zespół graficzny, skracając w ten sposób czas realizacji.
Zespół Barbary korzysta również z usługi tłumaczenia wideo Smartcat w edytorze Smartcat z podglądem wideo na żywo i możliwością współpracy z wewnętrznymi i zewnętrznymi recenzentami – wszystko w ramach konkretnego projektu w przestrzeni roboczej Smartcat.
Dzięki przejściu na system Smartcat zespół tłumaczeń Smith+Nephew od razu mógł skorzystać z systemu szablonów umożliwiającego szybkie tworzenie i modyfikowanie tekstów, a także z szerokiego zakresu ustawień pozwalających na osiągnięcie dokładnie takich samych preferencji.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
Ogólnie rzecz biorąc, Smith+Nephew zdołał poprawić swoje kluczowe wskaźniki efektywności lokalizacji we wszystkich obszarach dzięki migracji swoich operacji do Smartcat. Firma osiągnęła znaczne oszczędności kosztów, zmniejszyła ilość pracy związanej z edycją o 70% i skróciła czas realizacji ze średnio 10 dni w przypadku poprzednich dostawców usług tłumaczeniowych do 2–3 dni dzięki Smartcat AI przy kursie o tej samej długości. Co więcej, skorzystali na znacznie płynniejszej, scentralizowanej konfiguracji operacyjnej.
Zespół Barbary może teraz współpracować otwarcie, wszyscy w ramach tej samej internetowej przestrzeni roboczej. Mogą korzystać z rozwiązań Smartcat AI, które pomogą im tworzyć kursy szkoleniowe dla firm i je tłumaczyć, a ponadto w razie potrzeby mogą liczyć na stałe wsparcie zespołu Smartcat. Departament odniósł także korzyści ze znacznego ograniczenia pracy administracyjnej.
18
tworzone dla każdego języka średnio co kwartał
7
dla pracowników na całym świecie
1
z nieograniczoną liczbą użytkowników dla maksymalnej współpracy
Barbara wyjaśniła, że chociaż jest zadowolona ze zmian, jakie umożliwiło przejście jej działu na platformę Smartcat AI, chce nadal ją udoskonalać i wykorzystywać pełen wachlarz funkcji platformy Smartcat.
Obejmuje to wdrożenie specjalnego szkolenia (i doszkalanie w razie potrzeby) w zakresie sztucznej inteligencji Smartcat w celu opracowania pamięci tłumaczeniowych i glosariuszy, które są aktualizowane przy każdym nowym tłumaczeniu w centralnym, specyficznym dla klienta systemie rekordów.
Zespół tłumaczeń Smith+Nephew z niecierpliwością oczekuje możliwości pełnego wykorzystania funkcji Smartcat opartych na sztucznej inteligencji, aby zmaksymalizować sukces swojej globalnej lokalizacji. Należą do nich między innymi tłumaczenia AI, generatywne edycje akcji AI , kompleksowe wsparcie platformy do tworzenia kursów, możliwość zaproszenia istniejących dostawców do centralnej przestrzeni roboczej w celu usprawnienia współpracy oraz natychmiastowe wsparcie techniczne od zespołu Smartcat.
W rezultacie dział tłumaczeń Smith+Nephew będzie nadal stanowił integralną część misji organizacji polegającej na dostarczaniu pracownikom najwyższej jakości programu szkoleń korporacyjnych we wszystkich siedmiu językach roboczych.
Barbary Fedorowicz
Kierownik działu tłumaczeń, Smith+Nephew
Odkryj, jak platforma Smartcat Language AI może zmienić Twój przepływ pracy związanej z tłumaczeniem.