Zobacz, jak Smartcat i Unit4 współpracują, aby globalna lokalizacja treści ERP i HCM była łatwa, szybka i opłacalna dla średnich i dużych przedsiębiorstw.
Zaufany przez marki z listy Fortune 1000 do zasilania globalnej zawartości:
Jakość wyraźnie wzrosła. Nasi recenzenci porównali nasze starsze treści wykonane przez biura tłumaczeń z treściami opracowanymi przez mój zespół za pomocą automatycznego tłumaczenia Smartcat AI.
”Poznaj studium przypadku →
Spójrzmy prawdzie w oczy - rozszerzenie systemów ERP i HCM Unit4 na nowe rynki nie powinno oznaczać niekończącej się pracy ręcznej lub patchworkowych narzędzi tłumaczeniowych. Jednak większość średnich i dużych przedsiębiorstw napotyka właśnie na to: przestarzałe dodatki, które obsługują tylko tekst, pozostawiając zespołom ręczne radzenie sobie z obrazami, filmami i interaktywnymi treściami. Rezultat? Wąskie gardła, niedotrzymane terminy i rozciągnięte zasoby.
Oto jak Smartcat zmienia grę dla użytkowników Unit4.
Smartcat umożliwia zarządzanie wszystkimi projektami lokalizacyjnymi Unit4 w jednym, internetowym obszarze roboczym. Potrzebujesz zaktualizować dokumentację, materiały szkoleniowe lub zasoby multimedialne? Wystarczy dokonać zmiany raz - Smartcat synchronizuje ją wszędzie, w każdym języku i formacie, natychmiast. Nasi agenci AI z obsługą ekspertów wykrywają i dostosowują się do unikalnej terminologii i stylu Twojej firmy, dzięki czemu jakość i spójność są zawsze oczywiste.
Bezpośredni dostęp do wiedzy specjalistycznej, zero kłopotów z dostawcami
W przypadku każdego projektu Unit4 możesz łączyć się bezpośrednio z odpowiednimi ekspertami, śledzić postępy i współpracować w czasie rzeczywistym. A gdy zawartość ulega zmianie, aktualizacje automatycznie przechodzą przez wszystkie wersje, dzięki czemu wszystko jest wyrównane i aktualne.
Smartcat zapewnia natychmiastowy dostęp do największego na świecie rynku zweryfikowanych lingwistów - bez pośredników agencji, bez ukrytych kosztów. W przypadku każdego projektu Unit4 możesz łączyć się bezpośrednio z odpowiednimi ekspertami, śledzić postępy i współpracować w czasie rzeczywistym. A gdy zawartość ulega zmianie, aktualizacje automatycznie przechodzą przez wszystkie wersje, dzięki czemu wszystko jest wyrównane i aktualne.
Masz stare pakiety SCORM lub starsze zasoby szkoleniowe bez plików źródłowych? Żaden problem. Smartcat może wyodrębniać, aktualizować i lokalizować te materiały, przekształcając statyczne treści w dynamiczne zasoby wielokrotnego użytku dla dowolnego rynku. Oznacza to, że możesz w pełni wykorzystać to, co już masz - bez rozpoczynania od zera lub nadwyrężania budżetu.
Chcę przetłumaczyć z
Do
Czas użytkowania Smartcat
3 months
Dokładność tłumaczenia
95%Oprogramowanie do tłumaczenia AI Smartcat wybiera najlepszy algorytm dla Twojej pary językowej, uczy się na podstawie Twoich zmian i staje się lepsze, im częściej go używasz.
Chcesz wiedzieć jak to działa? Porozmawiaj z naszym ekspertem ds. rozwiązań.
Book a demo
Dzięki Smartcat płacisz tylko za to, czego używasz - bez opłat za użytkownika, bez niespodzianek. Wraz ze wzrostem potrzeb lokalizacyjnych Unit4, koszty pozostają przewidywalne i powiązane z rzeczywistymi wynikami. To lokalizacja, która pasuje do Twojego budżetu i skaluje się wraz z Twoją firmą.
W przeciwieństwie do podstawowych narzędzi tłumaczeniowych, które wymagają ręcznych czynności, Smartcat automatyzuje cały proces lokalizacji dla Unit4. Nasza platforma zmienia lokalizację z centrum kosztów w czynnik napędzający wzrost, pomagając w szybszym wejściu na nowe rynki i zapewniając płynną obsługę każdemu pracownikowi i klientowi - bez względu na to, gdzie się znajdują.
Sparowanie Smartcat z Unit4 oznacza, że jesteś gotowy do globalnego działania - bez kompromisów. Zapewnia szybką, dokładną i spójną lokalizację wszystkich treści ERP i HCM, jednocześnie pozwalając zespołom skupić się na tym, co najważniejsze. W dzisiejszym połączonym świecie Smartcat i Unit4 zapewniają narzędzia do automatyzacji finansów i HR dla każdego obsługiwanego rynku, w każdym języku, który ma znaczenie.
Smartcat automatyzuje cały proces lokalizacji Unit4, umożliwiając tworzenie, tłumaczenie i lokalizowanie całej zawartości - tekstu, obrazów, wideo i innych - w tym samym czasie, a wszystko to dzięki agentom AI, które uczą się z każdego projektu.
Wystarczy dokonać zmiany raz - Smartcat synchronizuje ją wszędzie, w każdym języku i formacie, natychmiast. Nasi agenci AI zapewniają jakość i spójność podczas skalowania lokalizacji Unit4.
Połącz się bezpośrednio z największą na świecie siecią zweryfikowanych lingwistów - bez pośredników agencji, bez ukrytych kosztów. Śledź postępy i współpracuj w czasie rzeczywistym dla każdego projektu Unit4.
Smartcat wyodrębnia, aktualizuje i lokalizuje starsze pakiety SCORM i zasoby szkoleniowe, przekształcając statyczne treści w dynamiczne zasoby dla dowolnego rynku - bez potrzeby korzystania z plików źródłowych.
Zobacz, jak Smartcat i Unit4 sprawiają, że lokalizacja ERP i HCM jest łatwa, szybka i opłacalna dla przedsiębiorstw rozwijających się na całym świecie.
Smartcat automatyzuje ręczną pracę lokalizacyjną dla Unit4, pozwalając skupić się na rozwoju zamiast na powtarzalnych zadaniach. Aktualizacje są synchronizowane wszędzie, natychmiast.
Nasi agenci AI uczą się z każdego projektu, zapewniając, że unikalna terminologia i głos Twojej firmy są zawsze zachowane na różnych rynkach i formatach.
Sparowanie Smartcat z Unit4 oznacza, że jesteś gotowy do globalnego działania - bez kompromisów. Uzyskaj szybką, dokładną i spójną lokalizację wszystkich treści ERP i HCM, jednocześnie pozwalając swoim zespołom skupić się na tym, co najważniejsze.
Jeśli chodzi o zaopatrzenie, stronę prawną i płacenie tłumaczom, Smartcat wykonuje całą pracę za Ciebie w ramach naszej kompleksowej usługi automatyzacji zarządzania projektami.
Zdobądź wszystkich potrzebnych tłumaczy, bez typowej pracy administracyjnej.
Jedna zgodna umowa i jedna faktura na dowolną liczbę zasobów językowych i projekt dowolnej wielkości, duży lub mały, bez konieczności obciążania wewnętrznych zespołów finansowych, prawnych lub zaopatrzeniowych.
Centralny system rejestrowania treści wielojęzycznych zasilający system automatycznego tłumaczenia oparty na sztucznej inteligencji, który uczy się Twoich preferencji językowych, aby ulepszyć każde kolejne tłumaczenie.
Kompleksowa kontrola cyklu życia projektu, wspólne procesy tłumaczeniowe przeglądane na każdym etapie oraz wysoce konfigurowalne preferencje zarządzania i uprawnienia użytkowników.
Pozyskiwanie AI od wyspecjalizowanych, profesjonalnych lingwistów w oparciu o wydajność i wiedzę merytoryczną z największego na świecie globalnego rynku lingwistów (ponad 500 000) w celu uzupełnienia wysokowydajnego tłumaczenia AI Smartcat.
Zobacz, jak Smartcat i Unit4 współpracują, aby globalna lokalizacja treści ERP i HCM była łatwa, szybka i opłacalna dla średnich i dużych przedsiębiorstw.
System zarządzania tłumaczeniami (TMS) to wzajemnie połączony zestaw funkcji, które mają kluczowe znaczenie dla całego procesu tłumaczenia. Ułatwia zadania tłumaczeniowe, zaspokajając potrzeby cyklu życia tłumaczenia na różnych jego etapach. Na przykład typowy łańcuch dostaw tłumaczeń może wyglądać następująco: użytkownik przesyła dokumenty do tłumaczenia do TMS; sam etap tłumaczenia, za pośrednictwem automatyzacji lub tłumaczy ludzkich, lub obu; redakcja po tłumaczeniu; końcowy etap korekty; uzgadnianie dokumentacji; wydawanie przetłumaczonych dokumentów użytkownikowi; oraz możliwość poproszenia użytkownika o dalsze zmiany w tłumaczeniu.
Silny TMS obejmuje również zasoby analizy tłumaczeń, w tym zaawansowane narzędzie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo (narzędzie CAT), pamięci tłumaczeniowe i glosariusze tłumaczeniowe. Co więcej, wiodący TMS akceptuje dużą liczbę typów formatów plików i integruje się z wieloma aplikacjami i programami innych firm.
Systemy zarządzania tłumaczeniami (TMS) mogą się znacznie różnić pod względem oferowanych usług, wykorzystywanej technologii i sposobu działania łańcucha dostaw. Najlepsza ocena TMS powinna zawsze być zgodna z konkretnymi potrzebami tłumaczeniowymi Twojej firmy oraz możliwością dopasowania własnych procesów i zasobów.
Aby uzyskać bardzo szczegółowe zrozumienie, w jaki sposób TMS może spełnić Twoje potrzeby, dobry dostawca usług tłumaczeniowych powinien chętnie odpowiedzieć na zapytanie ofertowe dotyczące tłumaczenia.|
Aby uzyskać ogólny obraz stanu systemu TMS, można ocenić następujące elementy:
Czy TMS umożliwia automatyczne przesyłanie i pobieranie, współpracuje ze wszystkimi formatami dokumentów i integruje się z innymi używanymi systemami oprogramowania?
Czy TMS zapewnia tłumaczenia maszynowe? Czy dostawca usług TMS udostępnia lub będzie udostępniał szczegółowe informacje dotyczące dokładności tłumaczenia maszynowego? Czy jest to statyczne tłumaczenie maszynowe, czy też zawiera adaptacyjne zasoby tłumaczeniowe, w tym pamięci tłumaczeniowe i glosariusze?
Czy TMS oferuje własny rynek profesjonalnych tłumaczy? Czy obejmuje tłumaczy specjalizujących się w Twojej dziedzinie? Czy możesz komunikować się z nimi bezpośrednio? Jak bardzo jest przejrzysty? Jak szybkie jest pozyskiwanie tych lingwistów? Jak duża jest biurokracja w odniesieniu do umów, zgodności i płatności?
Czy TMS zapewnia scentralizowaną platformę z różnymi opcjami kontroli użytkownika i przestrzeniami do współpracy, czy też cały cykl życia projektu odbywa się wewnętrznie, a poza biurem tłumaczeń? Jak przejrzysty jest przepływ pracy i łańcuch dostaw? Jak wydajna i intuicyjna jest obsługa użytkownika?
Bardziej tradycyjne oprogramowanie tłumaczeniowe – znane w branży tłumaczeń i lokalizacji jako narzędzia CAT (narzędzia do tłumaczenia wspomaganego komputerowo) – działa w ten sposób, że zapewnia tłumaczom edytor podzielony na dwie sekcje: język źródłowy i język docelowy. Ułatwia to proces tłumaczenia, dzieląc dokument na znacznie mniejsze sekcje tekstu, które są umieszczane w sekcji języka źródłowego. Tłumacz tłumaczy każdą z tych sekcji – zwykle frazy, zdania, a nawet całe akapity – w sekcji języka docelowego.
Wiodące narzędzia CAT korzystają również z zasobów tłumaczeniowych, takich jak glosariusze tłumaczeniowe i pamięci tłumaczeniowe. Zasoby te wstępnie wypełniają edytor narzędzi CAT preferencjami językowymi klienta i treścią, która została już przetłumaczona w poprzednich tłumaczeniach. W rezultacie jest mniej słów do przetłumaczenia, co zmniejsza koszty, oszczędza czas i zapewnia spójność językową.
Bardziej nowoczesne oprogramowanie do tłumaczeń może również wykorzystywać technologię tłumaczenia maszynowego, która polega na automatycznym tłumaczeniu ze źródła na języki docelowe. Klient może zaakceptować to tłumaczenie maszynowe jako ostateczne, wprowadzić własne poprawki lub zatrudnić tłumacza do edycji i korekty tłumaczenia maszynowego.
Jak wynika z szeroko zakrojonych badań przeprowadzonych przez firmę Smartcat, która oblicza średnią opłatę dla par językowych, pobieraną przez setki wiodących dużych i butikowych biur tłumaczeń, średni koszt profesjonalnego tłumaczenia wynosi 0,16 dolara za słowo źródłowe. Jednak rozwój tłumaczeń AI umożliwił wprowadzenie zupełnie nowych, opartych na technologii procesów tłumaczeniowych i lokalizacyjnych, co może skutkować znacznym obniżeniem cen, a firmy oszczędzają nawet 50–80% w porównaniu z tradycyjnymi modelami cenowymi.
Usługi tłumaczeniowe umożliwiają firmom komunikację z potencjalnymi klientami w ich ojczystym języku. W rezultacie są znacznie bardziej skłonni do dokonywania sprzedaży i budowania lojalności wobec marki. Według CSA Research 76% konsumentów chętniej kupi produkt, jeśli jest prezentowany w ich ojczystym języku. Według Harvard Business Review 72,1% klientów spędza czas w Internecie na stronach internetowych w ich ojczystym języku.
Dokładne tłumaczenie i lokalizacja stanowią platformę, dzięki której kampanie komunikacyjne i promocyjne mogą osiągnąć optymalny sukces. Znajomość języka rynku docelowego umożliwia firmom wchodzenie na nowe rynki i rozwój na nich.